Friday, October 23, 2015

Week 9 - Review Week 1- 7 - Vocabulary Word & Phrases

字zì


  1. 漢字演變


2. 生字、生詞

Week 1

  高興 gāoxìng - happy; pleased
  小姐 xiǎojiě - Miss; young lady
  先生 xiānshēng - Mr., sir, husband
  您貴姓? guì xìng: what is your family name?
  認識 rènshi - know, understand, to be acquainted with (people), cognition (v./n.)
  我的 wǒ de - my; mine
  名字 míngzi - name

Week 2

買 mǎi -- to buy
電腦 diànnǎo -- computer
賣 mài - to sell
一台/一檯 yì tái -- (measure word) one; (used with "computer, tv, camera, fan, washing machine, xerox machine, blender, oven, boombox, etc..." type in the words "一台" in google image and you'll see more ex: 一台車 / 一輛車 一台車(one car) is an extremely common use in TW, but it's actually converting Taiwanese into Mandarin; the educationally correct measure word for car would be 一輛yí liàng, as you can see the radical "車" in the character
用 yòng -- v. to use
拿起 ná qǐ v. to pick up, to lift up (+something)

Week 3 - No class

Week 4 

Lesson 64: 送行 sòng xíng -- sending someone off
注音符號 zhù yīn fú hào
一眨眼 yī zhǎ yǎn  adv. in a twinkling of an eye (meaning very short period of time)
流利 liú lì a. fluently (speaking, or writing)
好像 hǎo xiàng adv. as if; looks-like; alike
忍不住 rěn bú zhù adv. can't stop wanting to + v./ can't stop but feeling + adj.
Ex: 送行時他忍不住地難過了起來。sòngxíngshí tā rěnbúzhù de nánguò le qǐ lái
收穫 shōu hù n. a harvest
難過 nán guò a. sad
箱子 xiāng zǐ n. suitcase, trunk, box
一路平安 yī lù píng ān Bon Voyage / have a safe trip
變成 biàn chéng v. to become

Week 5

Lesson 65: 中秋節 zhōng qiū jiē Mid-Autumn Festival 
嫦娥 cháng é (Chinese legend) lady who ascended to the moon after taking immortality pill  
慶祝 qìng zhù celebrate  
收穫 shōu hùo to harvest  
綠豆沙 lǜ dòu shā mung bean paste  
肚子 dù zǐ belly  
興致 xìng zhì interest; enthusiasm; 
ex:1. 他覺得養鳥是一件很有興致的事。tā juédé yǎngniǎo shì yījiàn hěn yǒu xìngzhì de shì
  2. 没有什么可以减少他的兴致。méi yǒu shíme kěyǐ jiǎnshǎo tā de xìngzhì 
  3. 早饭时他兴致勃勃的, 很想出去玩。zǎofànshí tā xìngzhìbóbó de , hěn xiǎng chūqùwán 
  4. 现在我没兴致告诉你。xiànzài wǒ méi xìngzhì gàosù nǐ 
  5. 天气阴冷,我们游泳的兴致大减。 tiānqì yīnlěng ,wǒmen yóuyǒng de xìngzhì dà jiǎn 
記得 jì dé remember  
豆沙 dòu shā red bean paste;  
豐收 fēng shōu a rich harvest  
賞月 shǎng yuè moon-gazing... admire/enjoy the moon  
餓 è hungry  
餡 xiàn stuffing; filling  (or 餡料 xiàn liào if you are not specifying flavor)
香甜可口 xiāng tián kě kǒu delicious, tasty

Week 6

Lesson 30: 親戚qīn qi
叔叔 shū shu or shú shu or shǔ shú
阿姨 ā yí
令尊 lìng zūn n. (formal way) your father
令堂 lìng táng n. (formal way) your mother
舅舅 jiù jiù
生日宴會 shēng rì yàn huì
全 quán all
關係 guān xì
客人 kè rén
兄弟姐妹 xiōng dì jiě mèi
可惜 kě xí
希望 xī wàng

Week 7 

Lesson 31: 稱呼 chēng hū v. to call; to address sb.
女兒 nǚ ér n. daughter
幫忙 bāng máng v. to help;
表姐(表妹) biǎo jiě (biǎomèi) n. older(younger) female cousin whose surname is different from mine
堂弟 táng dì n. younger male cousin who carries the same surname as mine
複雜 fú zá adj. complicated
親屬 qīn shǔ n. relatives
說明 shuō míng v. to explain
兒子 ér zǐ n. son
團聚 tuán jǜ n. gathering / reunion
sb.比我大 (小) bǐ wǒ dà (xiǎo) sb. is older than I (Younger than I)

我的長周末

九月份的第一個星期一是美國的勞動節, 過勞動節時, 大部份的美國人都去沙灘曬太陽或者去親戚朋友的家烤肉喝啤酒等等. 有些商店會舉行勞動節大減價.

因為工作的關係,我勞動節沒有放假. 下班了以後,我跟我太太一起去了我們叔叔的家參加聚會. 我們的家人很喜歡做好吃的菜,比如說烤雞翅,牛肉炒粉,芥蘭和各種各樣的點心. 

雖然我勞動節沒有長周末,但是過得很愉快.


Week 7 - 憫農詩 Mǐn nóng poem, 2 youtube versions


憫農詩 (悯农 - Mǐn nóng) shi1
唐朝 李紳 作


第一個youtube 版本是 The 1st youtube version is done by:
中國大陸的孩童 Chinese kids from China
第三行跟我們上課用的版本有些微的差異 you'll notice the third line is slightly different from the version we used in class



第二個youtube版本 The second youtube version
是繁體中文版 is in Classical Chinese
聽起來也像是台灣的老師唸的 the person recites is sounds like a Taiwanese teacher too



Saturday, October 10, 2015

Week 7 & 8 -- Lesson 30 & Lesson 31親戚


Lesson 30 Vocab-phrases & supplement
親戚
親: 父母親。
戚: 親屬。
(this type of phrase belongs to the 同義複詞 category)


Father side:
Father's older brother 伯伯 -- his wife: 伯母
Father's younger brother 叔叔 --his wife: 嬸母 or 嬸嬸
Father's older/younger sister 姑姑 --her husband: 姑丈 or 姑父

Mother side:
Mother's older/younger brother 舅舅 -- his wife: 舅媽 or 舅母
Mother's older/younger sister 阿姨 -- her husband 姨丈

Formal way to refer another person's parents in a conversation: 令尊(your father) / 令堂 (your mother)

Formal way to refer my own parents in a conversation: 家父 (my father) / 家母 (my mother)

Formal way to refer my own husband: 外子 / my wife: 內人

Another phrase for siblings: 手足




補充:
親戚,同義複詞。 
http://maliwen.myweb.hinet.net/no2.html  
(實詞與虛詞、基本句型、轉品、聯綿詞、偏義同義複詞)

二、同義複詞:由兩個意思相同或相似的單詞組成的複詞
例:方法、緣故、書籍、奴隸、聆聽、增益、了解、惦(ㄉㄧㄢˋ)念、遷徙、駕駛、販賣、網羅、遮蔽、羨慕、怨尤、顫抖、醞釀、碩大、藐小、愚昧、虛偽(ㄨㄟˋ)、誠懇、遙遠、粗糙(ㄘㄠ)、慚愧
※衍聲複詞靠的是「聲音」的連結,單獨的字在詞中是沒有意義的,所以「衍聲複詞」絕不可能是「同義複詞」,或「偏義複詞」
(出處見上面連結)

Saturday, October 3, 2015

方先生和王先生

王先生的父親最近過了生日,他的親戚昨天舉辦了一個生日宴會. 王先生說,有很多親戚都來參加宴會.

他也請了方先生不克參加,但是方先生沒有出席. 大家都很失望,想知道, 方先生到底在哪裡? 

第二天, 王先生遇到方先生. 方先生說,他昨天有事兒, 甚麼事情我們不知道. 這件事兒肯定很重要, 因為他錯過了這個隆重的宴會.  

方先生看起來很好奇,他問王先生有多少親戚和親戚的關係. 王先生回答, 父親有三個弟弟, 母親有一個哥哥和兩個姊妹. 方先生表示, 他真希望認識他們.

你相信嗎?